ロコ
ストーン・シザーズ・ペーパーで、ストーン・シザーズ・ペーパーで、
ロコ
ホワット・キャン・ウィー・メーク?ホワット・キャン・ウィー・メーク?
ロコ
ライトハンドはペーパーで、レフトハンドもペーパーで、
ロコ
ピジョン〜!ピジョン〜!
エミリー
あの、ロコさん、少しよろしいですか?
ロコ
なに、エミリー?せっかくキンダーガーデナーとコーラスしてるのに。
エミリー
鶴は紙一枚で折れますが、鳩は紙が二枚ないと折ることが出来ない、という歌なのでしょうか?
七尾百合子
あの、エミリーちゃん。これは日本の童謡のひとつだよ。……ロコナイズされてるけど。
ロコ
歌のフレーズも、ロコオリジナルです。
ロコ
ライトとレフトのサムをフックして、ハンドをクロスすると……
エミリー
なるほど。影絵の鳩ができる、という意味の歌詞だったのですね。
エミリー
……ときに、石や鋏や紙は、いつ使うのでしょうか。まだ登場していませんが。
ロコ
……ロコ、なんだかアイスドウォーターをシャワーされたフィーリングです。
七尾百合子
あのね、エミリーちゃん。この歌は『グーチョキパーでなに作ろう』って言ってね……
七尾百合子
ジャンケンのグー・チョキ・パーを組み合わせる手遊びなの。石や鋏や紙は、その例え。
エミリー
そうなのですか。日本語の比喩表現のひとつ、ということなのですね。
エミリー
でも、何故ロコさんは、せっかく美しい日本語の歌詞があるのに、英語混じりにしたのでしょう。
ロコ
……なんだか、ロコのアイデンティティがデストロイされてるみたいです。
ロコ
……ええとですね。ラングリッジのマスターには、キンダーのときのエクスペリエンスが大事です。
ロコ
フューチャーにワールドワイドなパーソンになるため、イングリッシュにタッチするべきです。
エミリー
お言葉ですが、それは正しくないのでは?
エミリー
幼少の頃には、父母や家族から文化とともに母国語を教わり、自己同一性を高めるべきです。
エミリー
周囲の人達も、正しく美しい母国語を聴かせるべきです。外国語はその後にすべきです。
七尾百合子
……まあ、教育論的には難しい議論になってそうだからね、その辺りは。
七尾百合子
とりあえず、二人とも落ち着いて!?園児の皆んながびっくりしてるよ。
エミリー
す、すみません。つい熱くなってしまいました。恥ずかしい……
エミリー
お詫びと言っては何ですが、次は私がお歌を披露しますね。みんな一緒に歌いましょうね。
ロコ
キンダーガーデナーのエブリワン、ティーチャー・エミリーとコーラスしてね。
エミリー
『いろはにほへと〜、ちりぬるをわか〜。よたれそ、つねな〜……』
ロコ
エミリー、『トゥインクルスター』をジャパニーズアルファベットにすると、ノーセンスです……
エミリー
それでは……『あいうえおかき〜、くけこさしすせ〜。』
七尾百合子
エミリーちゃん、あいうえお順にしても、曲として成立するわけじゃないよ。
ロコ
そうだ、次はユリコがシングしてください。
七尾百合子
わ、私?これって、流れに乗って教育になる歌を歌わないと、だよね。
七尾百合子
『いーえやすさん、ひでたださん。みつ・つな・つなよし、のぶ・つぐで〜……』
エミリー
こ、これはもしや。江戸幕府の歴代将軍!?
ロコ
『ピーチ・ジョン』のメロディなのは分かりますが、フレーズがユリコナイズされすぎです。
七尾百合子
だって私、普段童謡なんて歌わないから……テスト用の語呂合わせしか浮かばなくて。
エミリー
ロコさん、『桃太郎』を『Peach Jonh』と訳することこそ、強引過ぎると思います。
(台詞数: 39)