英國少女と十七音。
BGM
微笑み日和
脚本家
イッパイアッテサ
投稿日時
2017-01-01 17:17:27

脚本家コメント
今年最初の(そして、実質ドラマシアター復帰第一作)は、エミリーで書いてみました。
ゲッサンコミックで見せてくれたような、「普段着の」和装姿の立ち絵が、できれば欲しかったです。
スペース入力が出来るのか不明だったので、
俳句部分が読みづらい表示になっているかもしれません。至らず申し訳ないです。

コメントを残す
エミリー
仕掛け人さま。元日より私の家に年始回りにお出でいただき、ありがとうございます!
エミリー
……はい。日本に来るにあたり、やはり大和撫子らしい生活がしたいとお父様にお願いして、
エミリー
この日本家屋を借りていただいたのです。門松の飾りつけは、家族みんなでしたんです。
エミリー
……
エミリー
『門松に/守られるように/花一輪』
エミリー
……まあ!仕掛け人さまは、俳句も嗜まれるのですね。まさに日本の心、素敵です!
エミリー
……あ。至らなくて申し訳ありません。お外は寒いですから、ぜひ中にお入りください。
エミリー
……いかがでしょうか?僅かながら骨董も集め、まだ拙いですがお花も生けてみました。
エミリー
いつもはお花ですが、松の内ですので。いまは鏡餅を床の間の真ん中に飾っています。
エミリー
……
エミリー
『骨董も/花も押し遣り/鏡餅』
エミリー
……そうですね。床の間が舞台ならば、本日の主演は鏡餅、ですね。
エミリー
さあさあ、どうぞお掛けください。ささやかなものですが、お節のお重もありますよ。
エミリー
田作りは豊作祈願、海老は長寿の願いが込められている、のですね。私、勉強したんです!
エミリー
蓮根は「先が見通せる」から縁起が良くて。伊達巻は、昔の書物にその形が似ていることから……
エミリー
……
エミリー
『雛鳥が/蘊蓄さえずる/お節かな』
エミリー
……Oh!す、すみません。知識をむやみにひけらかすのは、大和撫子に相応しくないですね。
エミリー
それでは気を取り直しまして……召し上がってください。なにかお取りしましょうか?
エミリー
……
エミリー
『酉の朝/皆でついばむ/お節重』
エミリー
……なるほど!ひとつのお重から銘々取ることも、日本のならわしの一つなのですね。
エミリー
新年の喜びを、家族、そして年神様と共にいただく。実に素敵です!
エミリー
……伊達巻も黒豆も、栗きんとんも、甘くて美味しいでしゅ~。幸せです~。
エミリー
……か、重ね重ね申し訳ありません。仕掛け人さまをおもてなししないと。お屠蘇をお持ちします。
エミリー
……
エミリー
『屠蘇呑めず/かすかに寒い/車通い』
エミリー
そうですね……お車では酒精は禁物。それではせめて、お茶を淹れてきますね。
エミリー
……もうお帰りになるのですか、仕掛け人さま!?折角なので、カルタを出そうと思ったのに。
エミリー
……皆さまのところにも、お年始回りされるのですよね。それではせめて、お見送りします。
エミリー
……ところで、先ほどから少し気になっていることがあるのですが……
エミリー
最初に詠まれた、『門松に/守られるように/花一輪』の句、なのですが。
エミリー
私の家の玄関には、注連飾りはあっても花は飾っていないのですが、どういう意味なのでしょうか?
エミリー
……門松をお父様とお母様、私を花に例えられた、ですか。……得心しました。
エミリー
それでは、元日からお勤めお疲れ様です。またお稽古、よろしくお願いします。
エミリー
……
エミリー
……言葉の綾でも、「花」と呼んでいただくなんて。……新年から嬉しいお年玉、です。

(台詞数: 37)