I LOVE YOU 翻訳 四条貴音
BGM
月のほとりで
脚本家
不明
投稿日時
2015-04-26 22:36:21

コメントを残す
四条貴音
「月が綺麗ですね」という言葉を皆さんは知っていますでしょうか?
四条貴音
かの有名な、夏目漱石が英語の教師をしていたとき。
四条貴音
生徒が、「あいらぶゆー」を「我君ヲ愛ス」と訳した所。
四条貴音
「日本人がそんな台詞口にするか。『月が綺麗ですね』とでも訳しておけ。 それで伝わるものだ」
四条貴音
と、言ったそうです。
四条貴音
夏目漱石は、「愛す」といった言葉をはっきりと言うのが恥ずかしかったのでしょう。
四条貴音
しかし、私が思うに好いている相手に対して。
四条貴音
「月が綺麗ですね」と言っても、伝わらないと思うのです。
四条貴音
もし、私が「あいらぶゆー」を訳すとしたら。
四条貴音
「月明かりはあれど月は見えぬ」ですかね。
四条貴音
月に照らされたあなたに夢中で、月が見えない。
四条貴音
といった意味です。こちらの方が、伝わりやすいのでは無いでしょうか?
四条貴音
私が、この言葉をあなた様に言った時。
四条貴音
あなた様は、どんな言葉で返してくれますか?

(台詞数: 14)