エミリー語の弊害
BGM
君だけの欠片
脚本家
yuu
投稿日時
2015-01-16 19:49:43

脚本家コメント
最初は淡々とエミリーが曲を日本語訳して行くドラマを考えていましたがこんな形に
エミリーには亜利沙の曲をどう訳すのか聞いてみたいところです。

コメントを残す
我那覇響
よーしっ!歌い切ったぞーっ!自分、いつも以上に完璧だったな!
エミリー
ええ、響さんの「微笑み日和」は完璧な出来でしたね、私も後に続かないと……
我那覇響
「微笑み日和」はエミリーの曲だろ?自分が歌ったのは「smily days」だぞ?
エミリー
いえ、だから響さんの「微笑み日和」を……
我那覇響
いや、だから自分が歌ったのは「smily days」で…うがー!言ってる事が分からないぞ!
エミリー
え、えーっと……
横山奈緒
えーっと……エミリーの言う「微笑み日和」は「smily days」を訳した物って事か?
エミリー
そう!そうなんです奈緒さん!私の「微笑み日和」と響さんの「微笑み日和」の違いはそれです!
我那覇響
あっ、なるほどなー……助かったぞ奈緒!
エミリー
ええ、私も助かりました……ありがとうごさいます、奈緒さん。
横山奈緒
いや、助かったのはええけど相手が混乱してる時くらいは普通にカタカナ語使いや?
エミリー
えっ、でもそれでは大和撫子としては……
横山奈緒
……エミリーの目指す大和撫子は相手が混乱するのを見て楽しむ奴なんか?……違うやろ?
エミリー
そ、そんなつもりでは……
我那覇響
まあまあ、ステージの途中なんだしそれ位にしとこうよ!奈緒のステージも凄かったしな!
エミリー
そうですね、奈緒さんの「すごい恋人」も最高の出来でしたよ!
横山奈緒
……
エミリー
あっ、思わず日本語訳を……奈緒さん、お気に障りましたか……?
横山奈緒
ぷっ、くくく……す、すごい恋人て!私の曲がすごい恋人て!
横山奈緒
そら「super lover」を直訳したらそうなるけど「すごい恋人」は反則やろ!
横山奈緒
あ、あかん……笑い過ぎて息ができへん……ぷっ、くくく……
エミリー
あの……奈緒さん?
我那覇響
あー、ツボに入っちゃったみたいだな……これはしばらく会話出来ないぞ……
エミリー
そ、そうですか……あ、次は「流星群」と「流星群」の2曲連続ですね!
我那覇響
「shooting stars」と「流星群」な、確かにこれはややこしいぞ……
エミリー
そしてその次は……そのままジュリアさんの「砂糖入り焙煎豆」ですね。
横山奈緒
さ、砂糖入り焙煎豆て……日本語でもプラリネはプラリネやって……ぷっ、くくく……
我那覇響
だ、ダメだ……奈緒が更にツボに入っちゃったぞ……
横山奈緒
ひーっ、ひーっ……ほんまに、息が……苦し……ぷっ、くくく……
我那覇響
な、奈緒が呼吸困難になっちゃったぞ!エミリー、奈緒を医務室に運ばないと……
エミリー
すいません……次は私の「微笑み日和」の準備がありますので……
我那覇響
ちょ、置いてかないでー!自分一人でどうしたら良いのさーっ!
横山奈緒
ひーっ……ひーっ……ぷっ、くくく……い、息が……がくっ。

(台詞数: 33)